Home > Bilingualism, Spanglish > HispanicLa.com’s Supplement on Spanglish

HispanicLa.com’s Supplement on Spanglish

HispanicLa.com recently published a supplement on Spanglish. Many of the articles are in Spanish for those of you who read in Spanish, and there are also a couple of articles in English:

Codex Espanglesis

Viaje a través del spanglish: ¿fenómeno útil y creativo?

El Inglañol: inevitable, pero…

El Spanglish de los políticos hispanos

Spanglish: Una lengua en desarrollo

Por favor no Spanglish: La aventura de ser bilingüe

Spanglish: Entre costumbre y sabor hispano

Monólogo angelino: Dos hispanos se encuentran en la Plaza Pershing

El boyfriend de Laura

La misma moona

The Mestizo Tongue

Origin and Perspective of Spanglish (I)

Origin and Perspective of Spanglish (II)

From Yiddish to Spanglish: my life as an immigrant

The Spanglish of the cholo

El Spanglish National Anthem de Pedro Pietri

After clicking on each of the links, scroll to the bottom of the page below the links and you will find the articles!

Advertisements
Categories: Bilingualism, Spanglish
  1. April 30, 2010 at 2:07 pm

    Thank you for the link. In publishing this supplement, I wanted to bring into the readers’ attention not only the existence of Spanglish — each of us uses it in a rather different way — but also to stress that it is a dynamic phenomenon, that changes constantly, that is not the same at any moment, from East to West and South. I doubt it is, or it’s going to develop into a new language, so diverse it is, and sometimes I see it (Spanglish) as the usage of a bad choice of words. But I may be wrong and the debate is there for everyone to participate. Please do. Thank you again,
    Gabriel Lerner

    • multilingualmania
      April 30, 2010 at 11:40 pm

      Thank you for having the supplement! I also view it as a dynamic language, and I think that we will be surprised that many of the words that we think are Spanglish now will be incorporated into the mainstream lexicon. Just think about how many common words in English are actually words in another language. So, will baika and parquear actually be a legitimate word in fifty years?

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: